Слово и фраза: Искать: Сортировать по:
Форумы на Sostav.ru / Общие вопросы / I'm lovin' it - 2
1 2 3 4 >

Profile
Vyacheslav©

Постов: 11
Дата регистрации: 15.07.2004
Поскольку в теме "I'm lovin' it" люди съехали к обсуждению пищи МакДональдса и его туалетов, создаю новую.

Вопрос к маркетологам (рекламщикам) такой:

Насколько я знаю целевая аудитория Мака - это СЕМЬИ с малым-средним доходом . Зачастую эти люди не знают английского (к тому же в такой извращенной форме - не все знают, что love+ing означает эмфазу). Зачем использовать копию английского слогана в такой ситуации, когда заранее знаем, что 60-80% ЦА будет не понимать смысла фразы (либо понимать хуже vs кретивного русского перевода)?

К тому же в других странах этот слоган спокойно перевели на локальный язык и не выпендривались.

Жду компетентных мнений!

Да 0 Нет 0
Пользователь в OffLine Послать приватное сообщение Добавить пользователя в список друзей Сайт пользователя 15.07.2004 10:43
цитата
Profile
Dlinnoyx©

Постов: 557
Дата регистрации: 13.07.2004
да ты прав, видимо тема туалетов более актуальной окзалась))). А эти не понятные фразы видимо нисут смысл, что мол не понятно, но по всей видимости круто.

Да 0 Нет 0
Пользователь в OffLine Послать приватное сообщение Добавить пользователя в список друзей Сайт пользователя 15.07.2004 10:46
цитата
Profile
Dalex©

Постов: 349
Дата регистрации: 14.04.2004
Ну так возможно эти люди также будут относиться к этому слогану, как раньше к словам: бубль-гум, коттОн, лейбл, Мальборо?
--------
right versus wrong
good versus evil
God versus the devil
what side you on?

Да 0 Нет 0
Пользователь в OffLine Послать приватное сообщение Добавить пользователя в список друзей 15.07.2004 10:51
цитата
Profile
Anmos©

Постов: 1424
Дата регистрации: 23.05.2003

Автор оригинала Vyacheslav
К тому же в других странах этот слоган спокойно перевели на локальный язык и не выпендривались.



А вы можете перевести на русский и спеть под Маковский мотив? Попробуйте........

Да 0 Нет 0
Пользователь в OffLine Послать приватное сообщение Добавить пользователя в список друзей 15.07.2004 10:59
цитата
Profile
Actor©
Ужасающее зрелище, душераздирающее зрелище... Кошмар!
Постов: 7690
Дата регистрации: 18.05.2005
На днях видел в городе рекламу МД со слоганом отличным от "I'm lovin' it". Что-то типа "традиционный вкус - вечные ценности". Так что, похоже, отказываются от глобальной унификации. Или я чего-то непонял (торопился и помню борд смутно).
А использование американизмов правда сомнительно. Но, как обычно - объем медиа с лихвой компенсирует проблемы месседжа и ЦА будет фиксировать мелькание ТМ, а в связи с чем и почему уже не столь важно. Главное МД=ФФ, ФФ=МД, праздник, весело и т.д. А за что празднуем не важно.
Кстати, очень по американски - улыбайся по поводу и без, на работе и на похоронах, всегда...
--------
Я так и думал - с этой стороны ничуть не лучше...

Да 0 Нет 0
Пользователь в OffLine Послать приватное сообщение Добавить пользователя в список друзей Сайт пользователя 15.07.2004 11:02
цитата
Profile
Vyacheslav©

Постов: 11
Дата регистрации: 15.07.2004
2 Anmos
Если креативное агентство не может придумать русский креативный перевод, значит уволить к черту такое агентство.
Сказать, что "давайте использовать американизм" - это самое простое, что можно сделать. Зачем тогда агентство?!

2 Actor
Это их кампания на Биг Мак. А возле лого опять стоит I'm lovin' it.

Насчет массированной рекламы согласен - просто задавят GRPями и все.

Да 0 Нет 0
Пользователь в OffLine Послать приватное сообщение Добавить пользователя в список друзей Сайт пользователя 15.07.2004 11:12
цитата
Profile
Dlinnoyx©

Постов: 557
Дата регистрации: 13.07.2004
А еще по американски- извенятся везде и по любому поводу. Н мой личный взгляд, у нас в России надо использовать другой подкод, не американский. Ведь как извесно умом Россию не понять.......

Да 0 Нет 0
Пользователь в OffLine Послать приватное сообщение Добавить пользователя в список друзей Сайт пользователя 15.07.2004 11:12
цитата
КОТ<<
<
"Насколько я знаю целевая аудитория Мака - это СЕМЬИ с малым-средним доходом"
Кампания "I`m lovin it" специально создана для привлечения в ряды макапочитателей молодых людей - посмотрите кто в ролике(молодые), какой мотив песни (молодежный). Об этом с годик назад была статья на Adage.com
<

Да 0 Нет 0
  15.07.2004 11:13
цитата
Profile
Vyacheslav©

Постов: 11
Дата регистрации: 15.07.2004
2 Кот
Ааа, ну так это многое меняет!
Спасибо! Теперь все встало на свои места.

Да 0 Нет 0
Пользователь в OffLine Послать приватное сообщение Добавить пользователя в список друзей Сайт пользователя 15.07.2004 11:23
цитата
guest<<
<
какая-то сладенькая молодежность вышла. ненатуральная. то ли у молодежи уже сложилось за долгие годы мнение об этой компании, то ли... но кажется это не самый удачный подход

+ молодежь лучше привлекать тем, что утром похмелье? кушать нечего а из гостей уже выперли? макдачка! - вот куда более молодежно... чем вся эта сладостность и приторность на американский манер
<

Да 0 Нет 0
  15.07.2004 11:38
цитата
Profile
Dlinnoyx©

Постов: 557
Дата регистрации: 13.07.2004
Да молодежь там конечно да норма, а вы посмотрите молодежь на рекламных щитах в метро, мол приходите к нам работать. Они там все такие стильные, веселые, а придешь в бигмачку посмотриш, как там народ носится и гадости всякие в голову лезут. А как там еще штрафуют клево..........из 8000руб в лучшем слчаее остается 5000тыс. Вот вам и рекламная компания, расчитанная на простаков!!!!

Да 0 Нет 0
Пользователь в OffLine Послать приватное сообщение Добавить пользователя в список друзей Сайт пользователя 15.07.2004 13:00
цитата
Profile
Element©

Постов: 727
Дата регистрации: 19.05.2004

Автор оригинала Vyacheslav
К тому же в других странах этот слоган спокойно перевели на локальный язык и не выпендривались.


Я бы сказал, что на славянские языки эта фраза нормально не переводится. К примеру "Мне спадабаецца гэта" по-беларусски, или "мене це подобаэться" по-украински... это трудно назвать хорошим благозвучным слоганом... так что пусть уж лучше будет по-английски...

Да 0 Нет 0
Пользователь в OffLine Послать приватное сообщение Добавить пользователя в список друзей Сайт пользователя 15.07.2004 13:28
цитата
Profile
Vyacheslav©

Постов: 11
Дата регистрации: 15.07.2004
2 Element

Перестантьте!!! Все можно при желании перевести! К тому же креативный перевод - это зачастую не дословный перевод. Например, наше агентство слоган "Take a clean to the extreme" перевело как "Чистить так чистить". Вполне сносно!

Да 0 Нет 0
Пользователь в OffLine Послать приватное сообщение Добавить пользователя в список друзей Сайт пользователя 15.07.2004 13:47
цитата
Profile
Anmos©

Постов: 1424
Дата регистрации: 23.05.2003

Автор оригинала Vyacheslav
Вполне сносно!



Vyacheslav,

не кажется ли вам, что варанты описываемые подобным восклицанием не должны появляться? Как работает слоган в Америке представить не трудно, хотя бы по аналогии с Найковским. Здесь же его перевод должен инициировать те же ассоциации. При потере ассоциативного ряда нарушается вся целостность креативного решения - неизбежные потери.
ИМХО оставив англоязычный вариант - было принято лучшее из возможных решений.

Кстати, а что у вас за агентство?

Да 0 Нет 0
Пользователь в OffLine Послать приватное сообщение Добавить пользователя в список друзей 15.07.2004 13:54
цитата
Profile
Dlinnoyx©

Постов: 557
Дата регистрации: 13.07.2004
Anmos согласен целеком и полность всеми руками, ногами и прочими чястями тела)))))

Да 0 Нет 0
Пользователь в OffLine Послать приватное сообщение Добавить пользователя в список друзей Сайт пользователя 15.07.2004 13:58
цитата
Profile
Element©

Постов: 727
Дата регистрации: 19.05.2004
2 Vyacheslav

Раз так всё просто, замените слоган "I'm lovin' it" на более приемлимый для славянского языка и культуры, при этом чтобы он был в одном ключе с глобальной рекламной кампанией.

Да 0 Нет 0
Пользователь в OffLine Послать приватное сообщение Добавить пользователя в список друзей Сайт пользователя 15.07.2004 14:10
цитата
Profile
Vyacheslav©

Постов: 11
Дата регистрации: 15.07.2004
2 Anmos
ставлю кружку пива - Вы сотрудник рекламного агентства ;-)

Не согласен.
Есть задача, e.g., донести нужные ассоциации наиболее удобным для потребителя способом. Если этот способ - это английский вариант (что проверяется на фокус-группах), то хорошо. Мне же кажется, что агентство просто поленилось и не придумало нормальных русских переводов.

Я не знаю всей предыстории, вполне возможно, что тестировалось 10-20 вариантов и английский вариант был более привлекателен для ЦА. Если так, то хорошо.

Агенство, с к-ым я работаю - Grey.

Да 0 Нет 0
Пользователь в OffLine Послать приватное сообщение Добавить пользователя в список друзей Сайт пользователя 15.07.2004 14:38
цитата
Profile
Element©

Постов: 727
Дата регистрации: 19.05.2004
Вячеслав,

Вы уже несколько раз сказали о нормальном русском переводе. Я думаю пора Вам поделиться хотя бы одним из них :)

Да 0 Нет 0
Пользователь в OffLine Послать приватное сообщение Добавить пользователя в список друзей Сайт пользователя 15.07.2004 14:44
цитата
Profile
близнец©

Постов: 109
Дата регистрации: 29.06.2004
так ведь в Макдональдсе изначально все продукты с иностранными названиями: чисбургер, гамбургер и т.д.

Да 0 Нет 0
Пользователь в OffLine Послать приватное сообщение Добавить пользователя в список друзей 15.07.2004 14:50
цитата
Profile
близнец©

Постов: 109
Дата регистрации: 29.06.2004
я имею в виду, что они изначально позиционируют как американский ресторан быстрого питания. Почему бы тогда в рекламу не включить эту фразу?

Да 0 Нет 0
Пользователь в OffLine Послать приватное сообщение Добавить пользователя в список друзей 15.07.2004 14:57
цитата
1 2 3 4 >
В настоящий момент эту тему просматривают: участников - 0, гостей - 2.
Только зарегистрированные пользователи могут оставлять сообщения в этом форуме


Форумы на Sostav.ru / Общие вопросы / I'm lovin' it - 2
© "ООО Состав.ру" 1998-2026

тел/факс: +7 495 225 1331 адрес: 109004, Москва, Пестовский пер., д. 16, стр. 2

При использовании материалов портала ссылка на Sostav.ru обязательна!
Администрация Sostav.ru просит Вас сообщать о всех замеченных технических неполадках на E-mail
Rambler's Top100   18+   Словарь маркетинговых терминов