 |
|
|
 |
|
|
 |
Постов: 49 Дата регистрации: 15.11.2004 |
В свете последних веяний в законотворчестве становится весьма актуальным метафорическое представление товара, на рекламу которого распространяется запрет.
К сожалению, для рекламы винно-водочной продукции и пива качество креатива на сегодня невысоко. Известные мне на сегодня "идеи" серы: "Маринованный перец", "Вода"... Создаётся впечатление, что так производители водок стремятся не столько рекламироваться, сколько раздразнить специалистов ФАС.
Хотелось бы как-то оценить и обобщить существующий опыт, а также обсудить методы подобных представлений. Например, появление в рекламных роликах ассоциативных связок "водка=острая закуска", или "водка=вода" не впечатляет.
Более обоснованный подход я увидел в ролике "журнала" водки Мягков. Тем не менее, в ролике "журнал" вышел какой-то скучный. Сам пока не испытывал, но создаётся впечатление, что такая водка предназначена для употребления в качестве снотворного... Ваше мнение?
И вообще, разве водка - это только чтиво? Какие метафоры Вы сочли бы более обоснованными?
Как можно разнообразить и усилить воздействие метафорической рекламы? Как сделать, чтобы она мощно работала на ассоциативном уровне? Как выполнить и другие задачи, которые возлагаются на метафору, изящно и эффективно? Как и где лучше разместить такую рекламу?
Спасибо.
________________________________________________
* ТРОП - слово, употреблённое в переносном значении. В основе Т лежит сопоставление двух явлений, связанных друг с другом. В сознании говорящего одновременно сочетаются прямое (словарное) значение Т., переносное значение, определяемое контекстом речи, и соединяющий оба значения признак. Т. языка называют значения слова, вошедшие в общее употребление, но происшедшие от первоначального значения в качестве Т. Например, «НОЖКА стула» от сходства стула с четвероНОГими, «СТРЕЛять» - делать выСТРЕЛЫ, безотносительно чем - хоть стрелами, хоть пулями.
Виды ТРОПов – метафора, метонимия, гипербола, ирония. Стилистический эффект Т зависит от стиля речи (конь, вепрь – высокопарно, а лошадь, кабан – обыденно), от характера связи (метафора, основанная на образном сходстве, более обоснована, чем метонимия, основанная на функциональном перенесении значения, более рационалистическом), от привычности-неожиданности Т, от степени затруднённости его понимания. |
|
 |
0 |
 |
0 |
| Комментарий понравился? |
 |
0 |
 |
0 |
26.11.2004 00:55 | |
|
|
|
 | Только зарегистрированные пользователи могут оставлять сообщения в этом форуме |
|
 |
 |
 |
|
© "ООО Состав.ру" 1998-2026
тел/факс: +7 495 225 1331 адрес: 109004, Москва, Пестовский пер., д. 16, стр. 2
При использовании материалов портала ссылка на Sostav.ru обязательна! Администрация Sostav.ru просит Вас сообщать о всех замеченных технических неполадках на E-mail
|
|
|
|